Thứ Sáu, 26 tháng 10, 2012

CÁM ƠN ĐỜI MỖI SỚM MAI THỨC DẬY







And could you keep your heart in wonder at the daily miracles of your life, your pain would not seem less wondrous than your joy,

And you would accept the seasons of your heart, even as you have always accepted the seasons that pass over your fields,

And you would watch with serenity through the winters of your grief.

And I say that life is indeed darkness save when there is urge,

And all urge is blind save when there is knowledge,

And all knowledge is vain save when there is work,

And all work is empty save when there is love,

And when you work with love you bind yourself to yourself, and to one another, and to God.


(Happiness and Luck!)



"Nếu các ngươi có thể giữ lòng kinh ngạc trước những phép màu thường nhật trong đời mình, đau đớn cũng không kém vẻ diệu kỳ của hoan lạc.

Các ngươi sẽ chấp nhận những mùa của lòng mình như mọi mùa qua trên đồng. Và các ngươi sẽ thanh thản nằm suốt những mùa đông sầu đau của mình…

Ta nói rằng đời quả đen tối trừ khi có hưng khởi,

Và mọi hưng khởi đều mù lòa trừ khi có hiểu biết,

Và mọi hiểu biết đều vô hiệu trừ khi có việc làm,

Và mọi việc làm đều rỗng tuếch trừ khi có tình yêu,

Và khi làm việc với tình yêu, các ngươi đã buộc mình với bản thân, với lẫn nhau và với Thượng Đế.


KAHLIL GIBRAN





Trên trang web Yahoo Việt Nam, trong mục Hỏi và Đáp, mới đây một bạn đọc tên drcaongocbich đã hỏi: “Tôi muốn biết 2 câu thơ sau đây của tác giả nào và trong bài thơ nào, cho biết bài thơ đầy đủ càng tốt:

Cảm ơn đời mỗi sớm mai thức dậy
Ta được thêm ngày nữa để yêu thương”.



Từ đó, nhiều bạn đọc đã gọi điện thoại về báo Thanh Niên để xin toàn văn bản dịch bài thơ, vì trước đây báo Thanh Niên đã tiết lộ người dịch hai câu thơ này là Anh Bồ Câu, vốn nổi tiếng với vai trò chủ Vườn Hồng trên báo Thanh Niên.

Thực ra, vào năm 1993, khi ra mắt tuyển tập Anh Bồ Câu trò chuyện với tình yêu ở NXB Trẻ, Anh Bồ Câu chỉ dịch vài câu thơ phù hợp để làm đề từ cho tập sách. Chẳng hạn:

“Để những ai nhìn đời toàn gai góc
Còn cơ may trông thấy được hoa hồng”
(Let those who only see the thorns have eyes to see the rose - thơ Rabindranath Tagore),

“Cảm ơn đời mỗi sớm mai thức dậy
Ta được thêm ngày nữa để yêu thương”
(Wake at dawn with winged heart and give thanks for another day of loving - thơ Kahlil Gibran).

Tóm lại, hai câu thơ trên nằm trong tập thơ Nhà tiên tri (The Prophet) của Kahlil Gibran.

Anh Bồ Câu chỉ dịch có... hai câu mà thôi nên bạn đọc không thể tìm thấy “bài thơ đầy đủ” của “dịch giả” Anh Bồ Câu được. Riêng thông tin “nhạc sĩ Trịnh Hưng là tác giả của hai câu thơ này” là một sự nhầm lẫn đáng tiếc.

HOA HỒNG




Sáng hôm nay thức giấc, bỗng dưng tôi muốn nói: “Cám ơn đời…”
Cám ơn đời...

… Vì tất cả những gì cuộc đời đã ban cho tôi thật dồi dào: sức khoẻ, hạnh phúc, phồn vinh.

… Vì những bài học cam go, nhờ đó mà tôi hiểu rõ mình hơn và hiểu được tha nhân.

… Vì những thất bại tôi kinh qua, nhờ đó mà tôi học được lòng khiêm nhu, ý thức rằng mình không được ngủ say trên chiến thắng và hiểu rằng những người khác khi họ thất bại thì cũng cần được nâng đỡ tiếp tay.

… Vì những cơ hội để vun trồng đức nhẫn nại, lòng bao dung và niềm hy vọng…

… Vì bao nhiêu khám phá về thực tại và về chân lý.

… Vì những những vận may tôi đã gặp, những vận rủi tôi đã tránh, những giải pháp tôi đã tìm ra, những tài năng tôi đã phát triển, những thành công tôi đã đạt, những ngày đẹp tôi đã sống.

… Vì cha mẹ mà tôi có mặt trong cuộc đời, bạn hữu tôi đã gặp, thầy cô tôi đã học, những cuốn sách tôi được đọc, những chuyến đi tôi đã thực hiện, những bữa ăn tôi đã dùng.

… Vì cảnh quan tôi chiêm ngưỡng, mặt trời tôi thấy kia, bông hoa tôi ngắm nhìn, khí trời tôi hít thở.

… Vì càng ngày càng ý thức hơn rằng khi mình làm điều tốt lành thì tâm hồn sẽ thanh thản, hạnh phúc. Hạnh phúc chân thật như cơn gió mát muà xuân, khi mình thương yêu và được thương yêu.

… Vì niềm vui thật đơn sơ là thấy mình vẫn còn sống.

Cám ơn đời mỗi sớm mai thức dậy
Ta có thêm ngày nữa để yêu thương!







Bạn Gần Không Tới........Bạn XA Chưa Về.......



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét